Dolmetsch- und Übersetzungsdienste in der Normandie
Benötigen Sie eine Dolmetscherin, Übersetzerin oder Korrekturleserin für Ihre Texte oder Veranstaltungen?
Offerte anfordern
Professionelle Dienste für Unternehmen und Privatkunden
Bei allen Aufträgen wird der Preis nach der Komplexität und dem geforderten Liefertermin bemessen.
Bitte beachten Sie, dass für das Simultandolmetschen die erforderliche Ausrüstung (Kabine, Headset-Konsole) vorhanden sein muss. Dieser Auftrag muss zu zweit durchgeführt werden (Wechsel alle 30 Minuten).
Bitte beachten Sie, dass für das Simultandolmetschen die erforderliche Ausrüstung (Kabine, Headset-Konsole) vorhanden sein muss. Dieser Auftrag muss zu zweit durchgeführt werden (Wechsel alle 30 Minuten).
Offerte
Kostenlos
Zahlung
Per Überweisung, nach Bestätigung des Kostenvoranschlags.
Vor Orte
Reisekosten berechnet ab Caen (Hin- und Rückfahrt).
Honorare
Haben Sie noch Zweifel? Schreiben Sie mir, damit wir uns über Ihr Projekt austauschen können.
Dolmetschen EN > FR / DE > FR
Preis pro Stunde (mindestens 3 Stunden)
75 €
Alle Steuern inbegriffen
Fordern Sie ein Angebot anRichtpreise / Kostenloser Kostenvoranschlag
Um eine qualitativ hochwertige Dolmetschung zu gewährleisten, müssen die Dokumente vorab zugesandt werden.
Dolmetschen EN > FR / DE > FR
Tagespreis, maximal 7 Stunden
550 €
Alle Steuern inbegriffen
Fordern Sie ein Angebot an- Malgré la technicité du sujet et la pluralité des produits, Cécile a su respecter les délais. En outre, j’ai été sincèrement impressionnée par sa capicité à traduire tout en restant fidèle à ma plume très littéraire. -
MAISON Guirec

Fachübersetzungen in hoher Qualität
Mein Name ist Cécile BELLAND und ich komme aus der Bretagne.
Ich habe an der Université de Bretagne Occidentale in Brest studiert.
Im Jahr 2016 habe ich zwei LLCER-Bachelors (Fremdsprachige und regionale Sprachen, Literaturen und Zivilisationen) abgeschlossen, eine in Englisch und die andere in Deutsch.
Anschließend ging ich als Französischlehrerin nach Österreich.
Seit 2021 habe ich einen Masterabschluss in Konferenzdolmetschen mit der folgenden Sprachkombination:
- Französisch A ;
- Englisch C ;
- Deutsch C ;
Diesen wertvollen Abschluss habe ich in Mons, Belgien, an der EII (École d'Interprètes Internationaux - Faculté de Traduction et d'Interprétation) erworben.
Da diese Schule ganz in der Nähe der europäischen Institutionen angesiedelt ist, hatte ich das Privileg, meine Erfahrungen in der Praxis zu sammeln.
Von der Brüsseler Wissenschaftsmesse "Science is Wonderful" über das Polarfestival in Mons "Les nuits blanches du noir" bis hin zur europäischen Agrarlobby "Copa-Cogeca" dolmetsche ich simultan und konsekutiv aus dem Deutschen ins Französische und aus dem Englischen ins Französische.
Ich bin auch zur Übersetzung aus dem Deutschen ins Französische und aus dem Englischen ins Französische befugt. Sie können mich auch für das Verfassen und Überarbeiten von Texten in Anspruch nehmen.
Konferenzen, Seminare und Veranstaltungen
Beschreiben Sie das Projekt genau, um die Erstellung des Kostenvoranschlags zu erleichtern.

