Dolmetschen & Übersetzen
Benötigen Sie eine Dolmetscherin, Übersetzerin oder Korrekturleserin für Ihre Texte oder Veranstaltungen?
Offerte anfordern
Das Konzept:
Sie erzählen mir
von Ihrem Projekt
und ich schicke Ihnen
einen Kostenvoranschlag zurück
Bei allen Aufträgen wird der Preis nach der Komplexität und dem geforderten Liefertermin bemessen.
Offerte
Kostenlos
Zahlung
Per Überweisung, nach Bestätigung des Kostenvoranschlags.
Vor Orte
Für Simultandolmetschen müssen Sie über die nötige Infrastruktur verfügen.
Honorare
Haben Sie noch Zweifel? Schreiben Sie mir, damit wir uns über Ihr Projekt austauschen können.
Dolmetschen EN > FR / DE > FR
Preis pro Stunde (mindestens 3 Stunden)
75 €
Alle Steuern inbegriffen
Fordern Sie ein Angebot an- Malgré la technicité du sujet et la pluralité des produits, Cécile a su respecter les délais. En outre, j’ai été sincèrement impressionnée par sa capicité à traduire tout en restant fidèle à ma plume très littéraire. -
MAISON Guirec

Über mich
Mein Name ist Cécile und ich komme aus der Bretagne.
Ich habe an der Université de Bretagne Occidentale in Brest studiert.
Im Jahr 2016 habe ich zwei LLCER-Bachelors (Fremdsprachige und regionale Sprachen, Literaturen und Zivilisationen) abgeschlossen, eine in Englisch und die andere in Deutsch.
Anschließend ging ich als Französischlehrerin nach Österreich.
Seit 2021 habe ich einen Masterabschluss in Konferenzdolmetschen mit der folgenden Sprachkombination:
- Französisch A ;
- Englisch C ;
- Deutsch C ;
Diesen wertvollen Abschluss habe ich in Mons, Belgien, an der EII (École d'Interprètes Internationaux - Faculté de Traduction et d'Interprétation) erworben.
Da diese Schule ganz in der Nähe der europäischen Institutionen angesiedelt ist, hatte ich das Privileg, meine Erfahrungen in der Praxis zu sammeln.
Von der Brüsseler Wissenschaftsmesse "Science is Wonderful" über das Polarfestival in Mons "Les nuits blanches du noir" bis hin zur europäischen Agrarlobby "Copa-Cogeca" dolmetsche ich simultan und konsekutiv aus dem Deutschen ins Französische und aus dem Englischen ins Französische.
Ich bin auch zur Übersetzung aus dem Deutschen ins Französische und aus dem Englischen ins Französische befugt. Sie können mich auch für das Verfassen und Überarbeiten von Texten in Anspruch nehmen.
Schreiben Sie mir
Beschreiben Sie das Projekt genau, um die Erstellung des Kostenvoranschlags zu erleichtern.
